Arrancando este desafio

Azul, Buenos Aires, Sábado 8 de Mayo de 2010.


Comenzamos con una vieja inquietud, creemos que en los tiempos de la información instantánea, la iglesia adolece de comunicación que provenga de otros lugares del mundo donde también se predica el evangelio, persecución y luchas de diferentes tipos.

Desde la "NOTICIA INEDITA" nuestro deseo es recoger acontecimientos de diferentes fuentes de información, para volcarlas en esta página con el motivo de que los hermanos y amigos que accedan a ella tengan la oportunidad de conocer y orar por los que sufren y también agradecer por las bendiciones recibidas en todo el mundo.

Este es un desafío que tomamos hermanos de diferentes congregaciones unidos en un mismo deseo, poner nuestro granito de arena luchando contra la desinformación.

Nos sentiremos muy honrados en recibir tus comentarios y aportar con noticias del lugar en que vives.

En nombre del equipo de la NOTICIA INEDITA, gracias y Dios los Bendiga.

sábado, 21 de agosto de 2010

Por primera vez miles de personas en Tanzania leen la biblia en su propio idioma

Siento que Dios es mi mejor amigo porque me habla directamente en mi mismo idioma. Ahora leo cómo desarrollar mi fe y cómo perdonar a otros y lo comprendo como nunca antes lo había comprendido”, dice sonriente Josephine


Gracias al esfuerzo de la Sociedad Bíblica de Gran Bretaña (SBBE) y Sociedad Bíblica Unida (SBU) miles de personas en Tanzania, África, pueden por primera vez leer la Biblia en su propio idioma.
Una de las beneficiadas es Josephine Mkala-Mungi, granjera de 33 años, quien tuvo que usar una Biblia en swahili, pero ahora tiene el Nuevo Testamento en kikagulu, su lengua materna

“Siento que Dios es mi mejor amigo porque me habla directamente en mi mismo idioma.
Ahora leo cómo desarrollar mi fe y cómo perdonar a otros y lo comprendo como nunca antes lo había comprendido”, dice sonriente Josephine.
Sin embargo la Sociedad Bíblica de Gran Bretaña (SBBE) está buscando más miembros de las iglesias del Reino Unido que deseen apoyar el trabajo de traducción bíblica en Tanzania.
La SBBE enfatizó cuando Jesús leyó las palabras del profeta Isaías y anunció que él vendría a anunciar libertad a los cautivos.
La tribu de Josephine, tiene una población de 250.000 personas, el 56 % no sabe hablar el idioma nacional, swahili; y lo que es más preocupante, un número aun más alto no sabe leerlo. Por tal motivo, la Biblia se ha mantenido cerrada para todos ellos.
La nueva traducción busca reparar esta seria falencia.
Michael Nhonya, fue el traductor quien dedicó cuatro años a la Nueva Biblia. “Poder escuchar y leer es como estar en el cielo.
Es como si Jesús estuviera hablando en la sinagoga, pero en realidad está hablándonos aquí y ahora.
Esto hará que haya muchos cristianos nuevos en este lugar”, dice entusiasmado Michael.
“En Tanzania, la Biblia ha liberado a personas como Josephine para que puedan crecer como creyentes, con una nueva comprensión de la Palabra de Dios”, expresa Lindsay Shaw, responsable del proyecto de la SBEE.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Deja tu comentario..